Skip to main content
A Good Translation Helps Minimize Collection Issues (DR)
Well-translated commercial and legal documents support the business-to-business collection process. Contractual documents must not only be translated into the language of a customer, they must ensure that all of the terms and conditions are legally binding in the customer’s country. Join translator Célia Korn, who has more than 20 years of experience translating documents, and collections attorney Octávio Aronis as they share their expertise, tips and techniques for minimizing collection issues. This webinar will focus on parts of South America, including Argentina, Brazil, Chile and Uruguay, and will cover the following topics: • The obligation of having a certified sworn translation of a document. For example, the Brazilian Constitution determines that the courts will only accept foreign documents if duly translated by a Brazilian-certified translator • Documents that must be notarized, legalized or contain an apostille duly affixed • Documents that need to be translated for the appointment of a lawyer, powers of attorney, by-laws or articles of incorporation specifying the person signing the documents has the powers to do so. • Documents such as credit applications, purchase orders, receipts and invoices that should be prepared in both the customer’s and seller’s language • Examples of mistranslations that could impact business operations • The eight rules for writing a document that will be clear, ready for translation and legally bidding
Sign in to register!
Create a new account